伊朗对以色列发起报复性打击,无人机在以色列领空外被美国拦截(视频)

2024-04-27 08:50:54



Iran has launched a wave of strikes toward Israel in retaliation for last week's deadly Israeli strike on an Iranian embassy complex in Syria, in an unprecedented move by Tehran that could further widen the ongoing conflict in the Middle East.

伊朗针对上周以色列对叙利亚境内伊朗大使馆建筑群动员的致命袭击睁开报复,向以色列动员一系列袭击, 这是德黑兰空前未有的勾当,或者会进一步加剧中东区域的辩说。


More than 200 "threats" including missiles and drones were launched toward Israel on Saturday night, according to Israel Defense Forces Spokesperson Daniel Hagari. Many were intercepted by Israel's aerial defense systems including fighter jets, he also said.

据以色各国防军谈话人丹尼尔·哈加里透露, 周六晚上有跨越200个“威胁”向以色列发射,包罗导弹和无人机。他还透露,个中很多被以色列防空系统阻挡,包罗斗争机。


"Our planes are still in the air intercepting targets and we are ready for any threat that will come to Israel," Hagari said.

哈加里说:“我们的飞机仍在空中阻挡方针,我们已预备好应对任何威胁以色列的动作。”


There have been no reports of injuries suffered directly through Iranian strikes, according to Israel's emergency service.

据以色列紧要办事部门申报,今朝尚无伊朗袭击直接造成人员伤亡的新闻。


As news of the attack broke, public shelters were opened in the northern Israeli city of Haifa and large public gatherings banned. Israel closed its airspace, as did nearby Jordan, Iraq and Lebanon.

跟着袭击新闻传出,以色列北部城市海法的民众逃亡所已开放,大型民众聚会也被禁止。以色列及其四周的约旦、伊拉克和黎巴嫩都封闭了领空。


CNN's team in Jerusalem could hear explosions and sirens as apparent intercepts took place early Sunday morning local time.

周日早晨,CNN驻耶路撒冷团队听到了爆炸声和警报声,显然是阻挡动作正在进行。


"We are continuing to see multiple intercepts in the skies above me coming from multiple different directions. It's hard to tell what is an incoming missile and what is an intercept," CNN's Nic Robertson reported.

CNN的尼克·罗伯逊报道说:“我们持续视察到天空中来自多个分歧偏向的多次阻挡动作, 但很难差别哪些是来袭导弹,哪些是阻挡导弹。”


"I'm hearing multiple, multiple detonations, again of what sound like interceptions. I am not hearing the sound of impacts," he said, adding that his team had already witnessed dozens of apparent intercepts.

他说:“我听到了多次爆炸声,听起来像是阻挡。我没有听到撞击声。” 他增补说,他的团队已经目击了数十次显着的阻挡动作。



Iran's Foreign Ministry said Saturday that the large-scale strikes – a rare direct attack on Israeli soil – was in response to the targeting of its consulate in Damascus on April 1, and said it was a matter of "self-defense," warning that Iran would "not hesitate to take more defensive measures to protect its legitimate interests against any aggressive military actions and illegal use of force."

伊朗交际部周六透露,此次大规模袭击是一次罕有的直接针对以色列疆域的袭击,是对4月1日其驻大马士革领事馆遭袭击的回应, 并称这是“自卫”行为, 警告称伊朗将“毫不犹疑地接纳更多防御办法,珍爱其正当权益免受任何侵略性军事动作和不法使用武力的损害”。


By early morning Sunday local time, Iran's mission to the United Nations announced that the attack was now "deemed concluded" – but warned of potential future escalation.

本地时间周日早晨,伊朗常驻结合国代表团公布袭击“现已竣事”, 但警告称将来或者升级。


"However, should the Israeli regime make another mistake, Iran's response will be considerably more severe. It is a conflict between Iran and the rogue Israeli regime, from which the US MUST STAY AWAY!" Iran's Permanent Mission added in its statement on X.

“然而,若是以色列政权再犯一次错误,伊朗的回应将严重得多。这是伊朗与混混以色列政权之间的辩说,美国不得插手!”伊朗常驻结合国代表团在X上的一份声明中增补说。


US President Joe Biden spoke by phone with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu on Saturday night, the White House said in a brief statement, adding that more details would be released later.

白宫在一份简短声明中透露,美国总统拜登周六晚上与以色列总理内塔尼亚胡通了德律, 并称稍后会发布更多细节。


Biden is "in constant communication with Israeli officials as well as other partners and allies," the US National Security Council spokesperson Adrienne Watson said Saturday, emphasizing that the administration's "support for Israel's security is ironclad."

美国国度平安..谈话人阿德里安·沃森周六透露, 拜登“一向在与以色列官员以及其他合作伙伴和盟友连结沟通”, 强调当局“对以色列平安的支撑是果断不移的”。


The onslaught against Israel also prompted Biden to hold a lengthy meeting with his national security team on Saturday night to assess the situation, according to a US official.

据一名美国官员透露,针对以色列的袭击还促使拜登周六晚上与他的国度平安团队举办了长时间的会议, 以评估事态。



Two US officials said US air defense systems in the Middle East had also intercepted some Iranian drones, but they did not specify where or how. US officials had previously told CNN the US would attempt to intercept any weapons launched at Israel if it was feasible to do so.

两名美国官员透露,美国在中东的防空系统也阻挡了一些伊朗无人机,但他们没有解说具体的所在和阻挡体式。此前,美国官员曾敷陈CNN,若是可行的话,美国将试图阻挡任何射向以色列的兵器。


US Navy forces in the Red Sea have previously intercepted long-range missiles launched from the Houthis in Yemen towards Israel. US forces in Iraq and Syria could also potentially intercept drones and rockets targeting northern Israel.

此前,美国水师在红海阻挡了胡塞武装从也门向以色列发射的长途导弹。驻伊拉克和叙利亚的美国戎行也有或者阻挡对准以色列北部的无人机和火箭弹。


Separately on Saturday, the Iran-backed Lebanese group Hezbollah claimed to have launched dozens of Katyusha rockets targeting the IDF air defense headquarters in the Golan Heights.

此外,周六, 伊朗支撑的黎巴嫩组织..党声称向戈兰高地的以色各国防军防空总部发射了数十枚卡秋莎火箭弹。


The UK meanwhile said its Royal Air Force (RAF) would intercept drones "as required".

与此同时,英国透露,皇家空军(RAF)将“凭据需要”阻挡无人机。


Both US president Joe Biden and Rishi Sunak, the UK's prime minister, condemned Iran's attack and reiterated their support for Israel.

美国总统拜登和英国首相苏纳克都训斥了伊朗的袭击,并重申了对以色列的支撑。


Two US officials told CBS, the BBC's official partner, that "several" drones had been shot down by US assets.

两名美国官员敷陈..(CBS),即英国广播公司(BBC)的官方合作伙伴,美国已经击落“数架”无人机。


Tehran launched its overnight attack in response to the killing of its Quds Force commander, Major General Mohammad Reza Zahedi, two weeks ago in an air strike on the Iranian consulate in Damascus, Syria.

德黑兰此次夜间袭击,是对两周前叙利亚大马士革伊朗领事馆遭空袭、 伊朗圣城旅批示官少将..·雷扎·扎赫迪遇害事件的回应。


Iran blamed Israel for the attack shortly after and said it would retaliate.

伊朗很快就求全以色列动员了袭击,并透露将进行报复。


Daniel Hagari, spokesman for the Israel Defense Forces (IDF), said that around 200 drones and missiles were launched towards Israel by Iran. The vast majority were intercepted by the IDF and its partners, he added.

以色各国防军(IDF)谈话人丹尼尔·哈加里透露,伊朗向以色列发射了大约200架无人机和导弹。他增补说,绝大多数无人机和导弹都被以色各国防军及其盟友阻挡。


The escalation forced President Biden to cut short a planned visit to his home state of Delaware, as he rushed back to the White House to meet with national security officials.

此次事势升级迫使拜登总统缩短了原规划的回故里特拉华州的行程, 他急遽赶回白宫与国度平安官员会面。



The White House later shared a photo of the president in the White House situation room, surrounded by top officials including Jake Sullivan, his national security adviser, and Secretary of Defence Lloyd Austin.

随后,白宫发布了一张照片,照片中总统正在白宫形势室与一众高级官员围坐, 个中包罗国度平安垂问杰克·沙利文和国防部长劳埃德·奥斯汀。


White House National Security Council spokeswoman Adrienne Watson said Mr Biden was "in constant communication with Israeli officials, as well as other partners and allies."

白宫国度平安..谈话人阿德里安娜·沃森透露, 拜登总统“与以色列官员以及其他合作伙伴和盟友连结持续沟通”。


"Our support for Israel's security is ironclad," she added. "The US will stand with the people of Israel and support their defence against these threats from Iran."

她增补说:“我们对以色列平安的支撑是固若金汤的。美国将与以色列人民站在一路,支撑他们防御来自伊朗的这些威胁。”


The two officials speaking to CBS said that American forces had shot down "several" Iranian drones, but did not specify where or how they were intercepted.

向CBS供应新闻的两名官员透露,美国戎行击落了“数架”伊朗无人机, 但没有解说是在哪里或以何种体式阻挡的。


The RAF was also assisting in the region. A statement by the Ministry of Defence said British jets were ready to intercept attacks within range of the UK's existing missions in the Middle East.

英国皇家空军也在该区域供应协助。英国国防部的一份声明透露,英国战机已预备好阻挡英国在中东现有义务局限内发生的袭击。


Additional help has been deployed, the UK ministry added, including more jets and air refuelling tankers.

英国国防部还透露,已经布置了更多的支援力量,包罗更多的战机和空中加油机。


Iran's delegation at the UN said Tehran considered that "the matter can be deemed concluded" with its salvo but warned it would strike again if there were reprisals by Israel or its allies.

伊朗驻结合国代表团透露,德黑兰认为“此事能够经由其动员的冲击而宣告竣事”, 但警告称,若是以色列或其盟友接纳报复动作,伊朗将再次动员袭击。



The Iranian Revolutionary Guard meanwhile said in a statement that "support or participation in attacking Iran's interests will have a fierce response.

伊朗革命卫队同时在一份声明中透露,“支撑或介入袭击伊朗的行为将会遭到凶猛的回应。


Mr Sunak condemned Iran's attack in a statement, calling it "reckless", adding that the strikes "risk inflaming tensions and destabilising the region".

苏纳克在一份声明中训斥了伊朗的袭击,称这是“冒失”行为, 并透露此次袭击“加剧了重要事态,并导致区域动荡”。


Other nations, including France and Canada, have also condemned Iran and expressed support for Israel.

包罗法国和加拿大在内的其他国度也训斥了伊朗,并透露支撑以色列。


An administration official told CBS that the NSC meeting lasted around two hours. Mr Biden later spoke to Benjamin Netanyahu, the Israeli prime minister.

一名行政官员敷陈CBS,国度平安..的会议持续了大约两个小时。随后,拜登与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡进行了通话。


点击展开全文
相关推荐
本站文章来自网友的提交收录,版权归原作者所有,